Subtitle a video in any language, even unsupported ones

Automatic captioning from YouTube and Adobe only works for a limited set of languages. If you work in a language they don't support, a regional language, an Indigenous language, a dialect, automation simply isn't an option, and a person has to do it. This is the cheapest, simplest way for that person to caption on top of the video and produce a clean .srt. Do it yourself, or send the link to a translator who knows the language.

Caption a video →🔒 Free · no signup · saved in your browser

How it works

  1. Paste your video link (YouTube, Vimeo, Rushes, Dropbox, Drive, or a direct file).
  2. Play it and caption each line in your language: mark in and out, type, repeat.
  3. Edit any line, and check it on the video before exporting.
  4. Download the .srt, or hand the link to a translator so they can type the subtitles themselves.

Frequently asked questions

Which languages does this support?

Any language you can type. Because a person writes the captions instead of a speech model, there's no supported-language list. If your keyboard can type it, you can caption it, including right-to-left scripts and languages auto-captioning ignores.

Why can't I just use YouTube or Adobe auto-captions?

Their automatic captioning is limited to a shortlist of common languages. For anything outside that, it produces nothing usable, so the subtitles have to be written by a person. This tool is built for exactly that.

Can a translator do this for me?

Yes, and that's a common use. Send them the video link; they caption on top of the video by typing, with no software to install or captioning service to hire. It's far cheaper than a full subtitling vendor.

Do I need to know timecodes?

No. You mark each line's start and end by pressing a key while the video plays, so the timing comes from the video itself.